KOYA

器器

Dish

KOYAにある器は、作家さんによる一点ものの作品がほとんどです。
料理を盛り付ける器はもちろん、酒器もかなり厳選しており、
どれをとっても実に味わい深い品ばかりです。

Most of the plates in KOYA are one-of-a-kind works by potters.
I quite carefully select not only the plates used to serve the food, but also the sake cups.
That's why every one of them is really flavorful.

よく作家さんのアトリエにも足を運ばせていただいています。
作品に向き合っている空間を見せていただきながら会話をしていると、
ときには互いのアイデアを掛け合わせていくような瞬間もあるんです。

たとえば、私が料理人の視点から、
「盃より大きくて、小鉢よりも小さい器があるとうれしいですね」
なんて言ったとする。
盛り付けたい料理のイメージもお伝えしてみると、
作家さんの方も面白がってくれるんです。

「そうか、それは思いつきませんでした。なるほど、やってみましょう」
なんて、その場で器の着想が広がっていくことも。

I often visit potters' workshops.
When I converse with them at their workplace, there are moments that inspire me with my cooking.
For example, from the perspective of a chef, suppose I said

"It would be nice to have a bowl that is bigger than a cup and smaller than a soup bowl."
The potter often gets inspired when I give them an image of the dish I have in mind.
Sometimes, the idea of a dish spreads on right there, like

"Well, I didn't think of that. I see, let's create it."

料理人と作家さん、やっていることは違うけれど、
お客様に差し出す出す一皿を共に考えていくようで、
これもまた堪らないひとときです。

The chef and the potter have different functions,
but we are searching for the best dish to be offered to the customer,
and this is also an unbearable moment.

そんなふうに集めている器なので、
万が一欠けてしまっても大切な一品に変わりはありません。
できる限り丁寧に金継ぎをして、最後まで使い切る。
「盛り付けたい」という衝動が湧いてくる器とともに
料理をご提供できることは、大きな喜びにほかなりません。

Since dishes are collected in such a way,
they will still remain as important items even if they are chipped.
We will repair them by "kintsugi (the Japanese art of repairing broken pottery with lacquer dusted or mixed with powdered gold, silver, or platinum)" as carefully as possible and use it up to the end.